Netikėtai sužinojau apie socialinį/lingvistinį eksperimentą – sukurti kuo daugiau įvairiausių kolektyvinių daiktavardžių įvairiems šiuolaikiniams (ir ne tik) dalykams. Nežinantiems paaiškinsiu, kad ‘kolektyvinis daiktavardis’ šiuo atveju reiškia daiktavardį, įvardinantį grupę kokių nors daiktų. Lietuvių kalboje jų įvairovė nedidelė – banda, būrys, gauja, armija, spiečius… yra dar keletas, bet to kaip ir užtenka. Nesakysime juk "štai skrenda žmogžudystė varnų" arba "safaryje mačiau snūduriuojantį išdidumą liūtų" – taip pasakius liksi ne tik nesuprastas, bet ir pajuoktas. O štai anglų kalboje ši tradicija, pasirodo, egzistuoja daugiau nei pusę tūkstanmečio ir, nors šiais laikais truputį primiršta, vis tiek yra išlikusi tokiuose terminuose, kaip "a school of fish", "a crash of rhinos" ir panašiai. Bet yra problema – didžioji dalis šių terminų buvo sukurti viduramžiais, taigi žodžio, įvardinančio krūvą kompiuterių, nėra. Taip pat nežinia, kaip pavadinti gaują bankininkų arba pulką gykų. Būtent todėl ir buvo sukurtas tinklalapis, siekiantis ištaisyti šią klaidą kviesdamas čiulbiaus (a.k.a. twitter’io) vartotojus siūlyti visokiausius terminus ir už juos paskui balsuoti. Tikimasi, kad kai kurie iš jų prigis ir taps oficialia anglų kalbos dalimi.
Tarp populiariausių šiuo metu terminų yra tokių perliukų, kaip "an epic of fail", "a seemingly empty room of ninjas" ir "a conspiracy of theorists". Gal jie ir netaps visuotinai priimtais žodžiais, apibūdinančiais šias grupes, bet bent jau pasijuokti ir pasigrožėti anglų kalbos žodžių žaismais tikrai yra ko.
Na ir dabar klausimas publikai – kaip pavadintumėte grupę fizikų irba tolkinistų? Man kol kas tekilo idėja "a problem of physicists" ir gana akivaizdus "a ring of tolkienites", bet tai toli gražu nėra idealus variantas. Laukiu jūsų nuomonių. Taip pat nuomonių apie kitokius (galbūt lietuviškus?) kolektyvinius daiktavardžius. Bei pasiūlymų, kaip pagerinti šio įrašo pavadinimą.